悩んでいる人
中国人の友達が話す日本語のレベルが高くて感心しちゃった。こんな時、どうやって褒めればいいんだろう。
そんな時は「有两下子」を使ってみましょう!
天馬
有两下子(yǒu liǎng xià zi)
有两下子というのは
大したものだ、なかなかの腕前がある
こういったことを意味する中国語です。
なので相手の能力や技術・技量に感心したようなシーンで使えますね。
- 他做菜真有两下子
- 想不到你还有两下子啊
こんな形でも使えます。
意味はそれぞれ
・彼の料理の腕は大したものだ
・あなたがそんなにやるなんて思ってもみなかった
こんな感じになりますかね。
僕らもネイティブから「你中文真有两下子!」と言われるように頑張りましょう!
天馬
それでは今回はここまで。下次见!